The sermons, letters, and short sayings of Imam Ali (AS) in Nahj al-Balaghah are rich in rhetorical devices. At times, a failure to recognize these devices and to translate them accurately—while considering the linguistic and cultural requirements of the target language—has led translators to stumble. Since providing an accurate translation is one of the key means of persuading the audience, it is essential to observe the precise equivalents of these rhetorical elements. This article adopts a descriptive-analytical approach to examine certain appellation devices—vaw, fa, hatta, lakin, and bal—in the translations by Ayati, Ansarian, Dashti, Shahidi, Faiz al-Islam, and Makarem Shirazi. The findings suggest that in Persian translations, it is often more appropriate to omit direct equivalents for vaw and fa. The term hatta is best rendered as pas (then) in Persian. Furthermore, appellation can also be expressed through other words in the sermons, such as wali and amma. The term bal appears in both affirmative and corrective (negative) forms in the sermons of Nahj al-Balaghah, and proper attention must be given to its expressive function in translation.
فیومى، احمد بن محمد.1414.ق. المصباح المنیر فى غریب الشرح الکبیر للرافعى. قم: موسسه دارالهجرة.
الکرباسی، محمد بن جعفر الشیخ ابراهیم، 2001م.اعراب القرآن، بیروت:دار و مکتبه الهلال.
مدنى، علیخان بن احمد، 1388ش، الحدائق الندیة فی شرح الفوائد الصمدیة، تحقیق: سجادى، ابو الفضل. قم: ذوی القربى.
مرادی، حسن بن قاسم، 1976 م. الجنی الدانی فی حروف المعانی، موصل: دار الطباعه.
مرتضى زبیدى، محمد بن محمد. تاج العروس. 1414 ق. تاج العروس من جواهر القاموس، بیروت: دار الفکر
مستفید، حمید رضا.1390 ش. اجزاء 26 تا 30 قرآن کریم با ترجمه و توضیحات لغوی و ادبی. قم: انتشارات حنیف و انتشارات مرکز طبع و نشر قرآن جمهوری اسلامی ایران.
مغنیه، محمد جواد، 1979م، فی ظلال نهجالبلاغه، بیروت: دارالعلم للملایین
ناظر الجیش، محمد بن یوسف.1428ق .شرح التسهیل المسمى تمهید القواعد بشرح تسهیل الفوائد. چاپ: اوّل. قاهره: دار السلام.
النحّاس، ابی جعفر احمد بن محمّد بن اسماعیل، 2008م. اعراب القرآن، بیروت: دار المعرفه.
tahergholi,M. (2025). A Linguistic Study of Some Appellation Devices in Persian Translations of Nahj al-Balaghah. Nahjolbalagheh Research, 23(4), 55-82.
MLA
tahergholi,M. . "A Linguistic Study of Some Appellation Devices in Persian Translations of Nahj al-Balaghah", Nahjolbalagheh Research, 23, 4, 2025, 55-82.
HARVARD
tahergholi M. (2025). 'A Linguistic Study of Some Appellation Devices in Persian Translations of Nahj al-Balaghah', Nahjolbalagheh Research, 23(4), pp. 55-82.
CHICAGO
M. tahergholi, "A Linguistic Study of Some Appellation Devices in Persian Translations of Nahj al-Balaghah," Nahjolbalagheh Research, 23 4 (2025): 55-82,
VANCOUVER
tahergholi M. A Linguistic Study of Some Appellation Devices in Persian Translations of Nahj al-Balaghah. Nahjolbalagheh Research, 2025; 23(4): 55-82.