دانشجوی دکتری علوم قرآن و حدیث دانشگاه علامه طباطبایی.
چکیده
خطب، نامه ها و کلمات قصار امام علی (ع) در نهج البلاغه مشحون به ادوات گوناگونی است. گاه عدم تشخیص نوع این ادوات و ترجمۀ صحیح آن ها با توجّه به مقتضیات زبان مقصد، مترجمان را دچار لغزش کرده است . از آنجا که ارائۀ ترجمۀ صحیح از شیوه های اقناع مخاطب است ،رعایت معادل های دقیق این ادوات ضرورتی گریزناپذیر است. این جستار سعی دارد با رویکردی توصیفی- تحلیلی، به واکاوی بازگردان برخی از ادوات استیناف (واو، فاء، حتّی، لکن و بل) در ترجمه های آیتی، انصاریان، دشتی، شهیدی، فیض الاسلام و مکارم شیرازی بپردازد. یافته ها نشان میدهد در ترجمه فارسی واو و فاء استیناف، شایسته تر آن است که از هیچ لفظی بهره گرفته نشود. برگردان فارسی «حتّی» استینافیه بهتر است در قالب معادل «پس» به کار رود. لکن استینافیه نیز در خطبهها، با واژگانی چون «ولی» و «اما» جلوه گر شود. کلمه بل در دو قالب اضرابی انتقالی و ابطالی به صورت استیناف در خطبههای نهج البلاغه استفاده شده که در ترجمه صحیح نیز توجه به حرف بل و قالب بیانی آن ضروری است.
فیومى، احمد بن محمد.1414.ق. المصباح المنیر فى غریب الشرح الکبیر للرافعى. قم: موسسه دارالهجرة.
الکرباسی، محمد بن جعفر الشیخ ابراهیم، 2001م.اعراب القرآن، بیروت:دار و مکتبه الهلال.
مدنى، علیخان بن احمد، 1388ش، الحدائق الندیة فی شرح الفوائد الصمدیة، تحقیق: سجادى، ابو الفضل. قم: ذوی القربى.
مرادی، حسن بن قاسم، 1976 م. الجنی الدانی فی حروف المعانی، موصل: دار الطباعه.
مرتضى زبیدى، محمد بن محمد. تاج العروس. 1414 ق. تاج العروس من جواهر القاموس، بیروت: دار الفکر
مستفید، حمید رضا.1390 ش. اجزاء 26 تا 30 قرآن کریم با ترجمه و توضیحات لغوی و ادبی. قم: انتشارات حنیف و انتشارات مرکز طبع و نشر قرآن جمهوری اسلامی ایران.
مغنیه، محمد جواد، 1979م، فی ظلال نهجالبلاغه، بیروت: دارالعلم للملایین
ناظر الجیش، محمد بن یوسف.1428ق .شرح التسهیل المسمى تمهید القواعد بشرح تسهیل الفوائد. چاپ: اوّل. قاهره: دار السلام.
النحّاس، ابی جعفر احمد بن محمّد بن اسماعیل، 2008م. اعراب القرآن، بیروت: دار المعرفه.
طاهرقلی,مهناز . (1403). بررسی زبان شناختی برخی از ادوات استیناف در ترجمههای فارسی نهجالبلاغه ( آیتی، انصاریان، دشتی، شهیدی، فیض الاسلام و مکارم شیرازی). فصلنامه علمی پژوهشی پژوهشهای نهج البلاغه, 23(4), 55-82.
MLA
طاهرقلی,مهناز . "بررسی زبان شناختی برخی از ادوات استیناف در ترجمههای فارسی نهجالبلاغه ( آیتی، انصاریان، دشتی، شهیدی، فیض الاسلام و مکارم شیرازی)", فصلنامه علمی پژوهشی پژوهشهای نهج البلاغه, 23, 4, 1403, 55-82.
HARVARD
طاهرقلی مهناز. (1403). 'بررسی زبان شناختی برخی از ادوات استیناف در ترجمههای فارسی نهجالبلاغه ( آیتی، انصاریان، دشتی، شهیدی، فیض الاسلام و مکارم شیرازی)', فصلنامه علمی پژوهشی پژوهشهای نهج البلاغه, 23(4), pp. 55-82.
CHICAGO
مهناز طاهرقلی, "بررسی زبان شناختی برخی از ادوات استیناف در ترجمههای فارسی نهجالبلاغه ( آیتی، انصاریان، دشتی، شهیدی، فیض الاسلام و مکارم شیرازی)," فصلنامه علمی پژوهشی پژوهشهای نهج البلاغه, 23 4 (1403): 55-82,
VANCOUVER
طاهرقلی مهناز. بررسی زبان شناختی برخی از ادوات استیناف در ترجمههای فارسی نهجالبلاغه ( آیتی، انصاریان، دشتی، شهیدی، فیض الاسلام و مکارم شیرازی). النهج, 1403; 23(4): 55-82.